柳龙看了眼窗外,拉上窗帘打开台灯。
坐在桌子边,拿出纸笔。
这份吴丽华给他的信,同样是记录的点横划,并没有直接翻译。
这些破译人员和发报人员,在二战时期,和一流特工一样重要。
他们被称为“风语者”,好比通过风,在传递消息的人。
但柳龙手里这份,和渡边纯子手中,截获的那份一模一样。
但是作为翻译凭证的,渡边纯子用的是民国元年的字典。
而柳龙则是拿出了,一本常见的二十四史。
别人不知道,但柳龙知道。
这是教员同志最喜欢的一本书。
他老人家只无论何时,都会放在床头,即便是书翻破了书页,沾一沾之后也会继续阅读。
还评价说过:“这部二十四史,要站在人民的立场上辩证来看。”
柳龙同样按照点横划的长短次序,在二十四史文章中。
找到这几个电码,代表的字。
同样翻译了这次的电台通讯。
但是和渡边纯子破译出来的字,完全不同。
吴丽华发去的电报是:“敌特渗入。”
陕甘宁的指示是:“困。”
一个困字简单明了,一个口加一个木。
但包含的内容很多。
柳龙微微一笑,和他心中猜测的差不多,教员同志最不怕的就是敌特的反击。
是让柳龙把这批特务放入内部,看他们能掀起多大的浪花?
也只有教员同志,才有这等豪迈的魄力和胸怀。
另外可能上级考虑到,柳龙才到哈尔滨,面对这么多敌人培养的特殊特工,如果冒然行动,会暴露身份,影响到后面的大局。
柳龙思索了一下,点了支香烟,在卫生间把信纸烧了,用水冲走。
柳龙琢磨,他现在要看看,能不能想办法搞到这些特务的名单,最起码弄到画像。
想办法传递回去内部,让抗战的同志很好的识别间谍。
柳龙想定,微微一笑,他的高级破译精通最快在哈尔滨派上了用场。
渡边纯子那边肯定也会破译出来,但是被他和吴丽华引导,去往了错误的方向。
上次接头失误,柳龙就研究过,渡边纯子一定是掌握了哈尔滨地下党组织上运用那套“民国二十六年的中华字典”中的的翻译模板。
柳龙没有舍弃不用,而是在传递给吴丽华的密信里,告诉她稍微改动一下,套用了民国元年的中华字典。
这样渡边纯子一定会以为,他们相隔千里,会用类似的字典翻译的方式。
找到民国元年的中华字典作为参照,继续破译。
当然了,这个电码的次序,正好和柳龙想要请示的相对应。
所以渡边纯子那边破译的内容,也是通畅的。
同一条发报,参照的密码本不同,获取的内容也不同。
所以渡边纯子表面上破译了情报,实则是假情报,一点用处都没有……
柳龙在这件事上,和吴丽华配合的天衣无缝。
这傻大姐,确实是个非常优秀的上线同志,执行力很强。
是柳龙最强有力的后盾。